• ネットショップを開設するならBASE
  • shopping cart

La queue de FIJI(ラクードゥフィジ)|ちょっと変わったフレンチ雑貨のセレクトショップ

  • ネットショップを開設するならBASE
  • shopping cart

La queue de FIJI(ラクードゥフィジ)|ちょっと変わったフレンチ雑貨のセレクトショップ

2020/08/27 20:59

Le pompon


Après des études dans le textile et un passage à l’Académie des Beaux-Arts de Milan, Lucie fait ses débuts dans l’industrie automobile, secteur très technique et innovant, comme Designer textile. Pendant plusieurs années, elle aiguise son regard sur les couleurs, apprend à maîtriser les techniques d’ennoblissement et d’impression sur textile, affine ses connaissances en tissage. Puis, en quête de créativité, elle décide de se lancer dans un domaine qui la passionne depuis toujours, la décoration.

テキスタイルを学んだ後、ミラノにて美術アカデミーを卒業したルーシーは、自動車産業の会社にてテキスタイルデザイナーとしてのキャリアを開始。数年間、彼女は色やデザインのセンスを研鑽し、次に自身の創造性をいかしたジャンルへ挑戦する事を決めた。


Lorsque Lucie ouvre les armoires de sa grand-mère, elle se dit que se cachent ici de jolis trésors dont elle aimerait se servir. Tout ce patrimoine, cet héritage, ces matières méticuleusement gardées, classées méritent que l’on s’y attarde. Elle récupère ces jolies choses en attendant de trouver la manière de les utiliser. Et puis, plutôt que de les disséminer sur ses créations et de les voir s’en aller, elle décide de les redessiner, les réinterpréter, se les approprier.
Le Pompon est né...

ルーシーは祖母のクローゼットを開けたとき、そこに可愛らしい宝物が隠れている事を知っていました。それらの素敵な宝物はきちんと分類し蘇らせる事で誰もが注目するようなアイテムになりえるものでした。そこで彼女はこれらを集めたり整理したりしながら、どうやって蘇らせるかを考えていました。そしてルーシーはそれらをそのまま使うのではなく、彼女のクリエイターとしてのデザイン性を再構築させる事で素敵なテキスタイルとして利用することを思いついたのです。

これこそが"ル・ポンポン"が生まれたきっかけとなりました。

LA NAISSANCE DES MOTIFS ET LA COLLECTION
Les dentelles, broderies, galons et autres trésors que la grand-mère de Lucie a collecté au fil du temps sont combinés les uns aux autres, et associés à de nouveaux motifs contemporains. Tous les motifs sont dessinés et recherchés à la main, à la peinture ou au stylo. C’est cette passion pour les motifs, les matières et son savoir-faire textile qui amènent Lucie à créer des objets de décoration sur lesquels elle va pouvoir appliquer ses dessins uniques. Naissent alors les paniers, petits et grands, réversibles, les coussins et les pochettes.
La première collection du Pompon se décline dans des tons doux et pastel, des motifs de dentelles inspirées des trésors de sa grand-mère, raffinés et délicats et des motifs à la peinture, plus contemporains et colorés.
L’ambiance générale veut jouer le contraste du vintage et du contemporain, dans un style cocooning et chaleureux.  

ル・ポンポンのデザインやモチーフは、ルーシーの祖母が集めてきた宝物のレースや刺繍などの素材を使い、現代的なパターンと組み合わさってできたものです。全てのモチーフはルーシーの手で線画により描かれており、彼女のユニークなアイデアにより最初のコレクションは、柔らかなパステルカラーのクッションやポーチがルーシーの祖母にインスピレーションを受けたデザインで製作されました。それらは全体的にヴィンテージの雰囲気で、それでいてコンテンポラリーとのコントラストが美しいコレクションになりました。

LES MATIÈRES
Le Pompon utilise pour ses collections des matières nobles et de qualité, et notamment le lin, dont 80% de la production mondiale est cultivée dans les régions du Nord de la France, en Belgique et au sud des Pays Bas. Le lin est une fibre dont la culture demande très peu d'eau, peu d'engrais et de produits phytosanitaires.
Le tissage et la confection sont réalisés dans les Hauts de France et l'impression dans les Vosges. La volonté de valoriser le patrimoine textile français a conduit Le Pompon à travailler avec des entreprise agréées France Terre Textile.

製品の素材にもこだわっています。特にリネン(麻)は世界有数の品質を持っているフランス北部・ベルギー・オランダ南部で、最低限の水と肥料によって生産されたものを使用しています。織りはHauts de Franceで、印刷はVosgesで行われています。フランスの職人技術と品質を世界中に広めたいという夢の為、ル・ポンポンでは国内のテキスタイル品質保証協会が認定した企業と提携して製品製作をしています。